BEGIN:VCALENDAR
PRODID:-//Grails iCalendar plugin//NONSGML Grails iCalendar plugin//EN
VERSION:2.0
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP:20260611T201453Z
DTSTART;TZID=Europe/Rome:20240326T090000
DTEND;TZID=Europe/Rome:20240327T170000
SUMMARY:Translation After Translation. Current Perspectives and New Directions in Philosophy of Translation
UID:20260618T032349Z-iCalPlugin-Grails@philevents-web-bd7db559-gt5qm
TZID:Europe/Rome
LOCATION:Via della Pergola 60\, Florence\, Italy
DESCRIPTION:<p><em>The ambiguous expression &ldquo\;<strong>translation after translation</strong>&rdquo\;\, from the title of the Conference\, serves to stress the continuous survival of translation in its many forms\, its repetition in difference and its historical temporality. In other words\, what is at stake here is the plurality as the mode of being of translation\, a necessary demand for translation (always as another and different translation) intrinsic to its very concept.&nbsp\;</em></p>\n<p><em>What is/are the proper form(s) in which translation needs to survive today? What are the ends of translation (and tasks of translators) after its declared &ldquo\;end&rdquo\;? Which directions could the concept of translation take after its disciplinary consolidation within translation studies? What perspectives might be envisaged within the current dialogue between philosophy and translation? How to deal philosophically with the other translation-related phenomena such as plurilingualism\, translingualism\, hybridization\, exophony\, extraterritoriality\, linguistic superdiversity? How can we keep alive the demand for translation in a world of capitalist production and neoliberal ideology that reduces the production of meaning to semantic equivalences needed for an efficient communicative exchange? All these diverse questions try to grasp the universal meaning of translation while taking into account its historical\, cultural and political conditions which necessarily differentiate the practices of translation.&nbsp\;</em></p>\n<p><em>The Conference &ldquo\;<strong>Translation after Translation. Current Perspectives and New Directions in Philosophy of Translation</strong>&rdquo\; aims to discuss different concepts of translation and the related problems in order to frame actual and possible routes in the philosophy of translation. The goal is to discuss various topics\, spanning from classical perspectives on translation within the continental\, hermeneutic\, deconstructivist\, analytical tradition to contemporary and cutting-edge lines of research\, as well as to general issues concerning language\, culture\, knowledge and history.</em></p>\n<p><strong>Program</strong></p>\n<p><strong>March 26 2024 Tuesday</strong></p>\n<p>09.00-11.00<br>Chair: Sa&scaron\;a Hrnjez (Universit&agrave\; di Firenze)</p>\n<p>&nbsp\;Introduction&nbsp\;</p>\n<p>&nbsp\;Alice Leal (Wits University Johannesburg) <em><strong>For a Philosophical Turn in Translation Studies&nbsp\;</strong></em></p>\n<p>&nbsp\;Lisa Foran (University of Dublin) <em><strong>The Ends of Translation: Translation as the (Post)Human Condition</strong></em></p>\n<p>11.30-13.15<br>Chair: Eleonora Caramelli (Universit&agrave\; di Bologna)&nbsp\;</p>\n<p>&nbsp\;Elena Nardelli (Universit&agrave\; di Padova/University of Kyoto) <em><strong>Philosophy as Translation: Which Temporality?&nbsp\;</strong></em></p>\n<p>&nbsp\;Stephen Noble (Universit&eacute\; de Lille) <em><strong>The Experience of the World and the Illusion of Transparency: Philosophy and the Paradoxes of Translation</strong></em></p>\n<p>15.30-17.15<br>Chair: Luisa Simonutti (Consiglio Nazionale delle Ricerche\, Milano)&nbsp\;</p>\n<p>&nbsp\;Aleksandar Trklja (Universit&auml\;t Innsbruck)<em><strong> Intentionality in Translation&nbsp\;</strong></em></p>\n<p>&nbsp\;Francesca Ervas (Universit&agrave\; di Cagliari) <em><strong>Translation and Linguistic Injustice in Analytic Philosophy/Traduzione e ingiustizia linguistica nella filosofia analitica</strong></em></p>\n<p>17.45-19.30<br>Chair: Roberto Morani (Universit&agrave\; di Firenze)&nbsp\;</p>\n<p>&nbsp\;Luca Illetterati (Universit&agrave\; di Padova) <em><strong>T</strong><strong>ranslation as the very form of life (i.e. also: life as the very form of translation)&nbsp\;</strong></em></p>\n<p>&nbsp\;Philip Wilson (University of East Anglia) <em><strong>The Poetics of Philosophy</strong></em></p>\n<p><strong>March 27 2024 Wednesday</strong></p>\n<p>09.15-11.00<br>&nbsp\;Chair: Michela Landi (Universit&agrave\; di Firenze)&nbsp\;</p>\n<p>&nbsp\;Gianluca Garelli (Universit&agrave\; di Firenze) <em><strong>Traduzione e anarchia/Translation and anarchy&nbsp\;</strong></em></p>\n<p>&nbsp\;Siri Nergaard (University of South-Eastern Norway) <em><strong>The ambivalent nature of translation. A politics of translation</strong></em></p>\n<p>11.30-13.15<br>Chair: Silvia Pieroni (Universit&agrave\; di Bologna)&nbsp\;</p>\n<p>&nbsp\;Gaetano Chiurazzi (Universit&agrave\; di Torino) <em><strong>Traduzione come rifrazione del significato/ Translation as Refraction of the Meaning&nbsp\;</strong></em></p>\n<p>&nbsp\;Dilek Dizdar (Universit&auml\;t Mainz) <em><strong>Translation before translation or: On the conditions of "translation proper&rdquo\;</strong></em></p>\n<p>15.30-17.15<br>Chair: Mario Farina (IUAV Venice)&nbsp\;</p>\n<p>&nbsp\;Sabina Folnović Jaitner (Berlin) <strong><em>For Whom is Philosophy Being Translated? Navigating Translational Frontiers&nbsp\;</em></strong></p>\n<p>&nbsp\;Carla Canullo (Universit&auml\; di Macerata) <em><strong>Who translates? Translated identity as oikological identity</strong></em></p>\n<p>17.45-19.30<br>Chair: Guido Frilli (Universit&agrave\; di Firenze)&nbsp\;</p>\n<p>&nbsp\;Tiphaine Samoyault (EHESS Paris) <em><strong>Toward a sustainable translation: Translation and ecology Final remarks</strong></em></p>\n<p><em><strong><br></strong></em></p>\n<p>The event is organized within LANGEST project CUP: B83C22006370007</p>\n<p>For information: sasa.hrnjez@unifi.it</p>
ORGANIZER;CN="Saša Hrnjez":
METHOD:PUBLISH
END:VEVENT
END:VCALENDAR
